2020/07/10

外來語



沙發是sofa、紅不讓是home run轉日語再轉變而來的,這些都是借用華語音(借音)拼寫的外來語。

沙發、紅不讓已經變成華語詞彙,所以一直「紅不讓、紅不讓…」英語能力並不會進步。


同理,借用華語音來拼寫台語詞彙如:

揪(chio 招,北部oㄜ發音倚近o͘ㄛ/ㄡ)
吐槽(thuh-chhàu 托臭)
靠腰(khàu-iau 哭枵)
母湯(m̄-thang 毋通)
就只是為華語增添外來語詞彙,這些「👽華星文」並不會增加使用者華語以外的語言能力。

華國人們嘲笑摻雜英語的「晶晶體」,卻自豪地亂用華星文說這樣叫做「愛歹頑」,覺得自己台語超厲害。

我覺得 it's very Chiná.
這個邏輯奇妙啊…

沒有留言:

熱門點播

隨選文章

[GAME] FullHD 俄羅斯方塊

高清遊戲的時代來臨啦!!!!!!!!!!! 所以連俄羅斯方塊也要超進化〔FullHD 俄羅斯方塊〕果然棒~XD http://kuroazuki.googlepages.com/tetoris.html 真是是吐嘈滿點呀 嘎哈哈 只有畫面長寬比變成FuuHD方塊卻...

網頁