信、達、雅
翻譯三原則
意思就是 翻譯出來的東西要讓人相信 翻出來的文句要能夠通達 然後音韻要雅正
很奇妙的 把這三原則套用在"唬濫創作"之上 竟然也是意外的恰到好處!?
信、達、雅
唬濫三原則
信:唬濫就要能唬到讓人信以為真! 這就叫做"真唬濫"啊~
達:不能無理亂唬 要通情達理呀! 讓人嘖嘖稱奇 點頭稱是的讀完你的唬濫...
雅:令人意外的 文筆的雅正竟是如此重要! 文筆太差 讀者甚至連看都不想看呢...
以上 就是小弟我的一點心得 與板上大家分享分享~
[糸田] 細唬濫唬論 2005 03
────────────
※ 本文於Tue Mar 8 23:04:17 2005發表於PTT-TigerBlue虎爛板
([糸田] 唬濫板鄉民代表 )
沒有留言:
張貼留言